芜湖公交查询物价查询停电停水查询常用电话违章记分查询列车时刻芜湖银行网点航班查询
首页| 资讯| 热线| 商城| 奥运| 二手| 房产| 人才| 消费| 培训| 家教| 宾馆| 娱乐| 书画| 律师| 视频| 旅游| 楼市| 徽商| 芜湖论坛| 在线冲印照片| 网络春晚
 当前位置:芜湖在线 > 资讯中心 > 芜湖资讯 > 正文 在线投稿 

婚纱照英文祝词劝新人分手?

2007-9-26 14:07:20 中安在线 人气:

  前日,一位网友在省城某论坛发帖,讲述今年上半年在寿春路时尚恋人婚纱摄影店拍了一组婚纱照。前几天,该网友打开相册无意中发现几行英文,将英文翻译过来的意思居然有“劝人分手”或“一夜情”的意思。他拿着相册去摄影店要说法,但没得到解决。

  该网友在帖子上将那段英文打了出来:“met you underneath the moon,night was over much too soon,we shared a kiss till daylight came,and kissed the night goodbye,when the sun came up that day,we smiled and went our separate ways.”记者咨询了一位英语专业八级的专业人士,他告诉记者,问题出在最后一句。按照字面意思翻译成中文是“我们微笑着走向自己的路”,隐喻着双方将要分手。

  该网友认为这种句子是“侮辱”而非祝福,甚至可以理解成新人双方实际上有一些“一夜情”的关系。他介绍,当他拿着相册去摄影店,接待人员却“边笑边道歉”,态度很不诚恳,让他无法接受。

  昨天下午,记者来到该摄影店。一位姜姓负责人表示,相册上的那行英文的确不太适合出现在婚纱照相册上。“我们也是用别的商家提供的装饰模板,没注意到上面英文的意思,当初在拍照片的时候,也请那位消费者过目并确认了,当时可能只注意看照片本身的效果,没有注意到底下英文的意思。不管怎么说,在工作上我们确实存在失误,也已经正式向消费者表示道歉。”她说:“消费者要求全额退款,店家无法接受。毕竟顾客享受过我们提供的服务。我们可以给他另做一张放大照片,或赔偿他照片的成本价钱。”

  安徽理扬律师事务所的石飞龙律师认为,这种情况,消费者可以要求商家适量赔偿。(苏艺 马翔宇)


上一篇:百余学生“食物中毒”后……
下一篇:丈夫“失踪”十年妻子欲离婚
信息发布:老船长 关键词:婚纱,婚纱照,婚纱照英
相关评论[网友发言不代表本站观点]查看全部评论
非常感谢您的参与,请注意遵纪守法并语言文明.网站系统会保存您的留言记录.
◆ 精彩推荐>>>
◆ 精彩图文推荐>>>
◆ 信息举报或提示修改
该信息含非法或不健康内容
该信息与其它信息重复
该信息发布人信息不真实
该信息联系方式不正确
该信息已成交或过期
其它错误信息
附言:
版权与免责声明:
1.凡本网注明来源为“芜湖在线”的所有作品,包括文字与图片,未经本网授权不得转载。违反上述声明者,本网将依法追究法律责任。
2.凡注明[来源:xxx(非本站)]的作品,均转载自其它媒体,本网转载的目的在于传播更多信息,此类稿件并不代表本网观点,本网不承担此类稿件侵权行为的直接责任及连带责任。
3.如因作品内容、版权等需要同本站联系的,请在作品在本站发表之日起30日内联系本站,否则视为放弃相关权利。